THỜI TIẾT HÔM NAY

Hà Nội
TP. Hồ Chí Minh
Kiên Giang

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    0 khách và 0 thành viên

    Từ Điển Online

    Tra Từ Điển Online 

                  

     

    CTy HPEC

    Về Trang chủ

    Gốc > Minh Tâm >

    TỒN TÍN

    XVII - Tuyển dịch thiên thứ mười bảy:  TỒN TÍN
     

    1A.

    Nguyên văn:

    子曰:人而无信,不知其可也。大车无輗,小车无軏,其何以行之哉!

    B.

    Dịch nghĩa:

    Khổng Tử nói:  Người mà không có lòng tin (như) xe lớn không càng, xe nhỏ không gọng thì lấy gì để đi cho được!
     

    C.

    Diễn ca:

    Lòng tin nếu chẳng sẵn sàng,
    Như xe không càng, biết kéo đi đâu?
    Lẽ nào lừa gạt mãi nhau,
    Trẻ thơ đến tận bạc đầu chưa thôi?
     

    2A.

    Nguyên văn:

    老子曰:人之有信如车有轮。君子一言,快马一鞭。一言既出,驷马难追。

    B.

    Dịch nghĩa:

    Lão Tử nói:  Người có lòng tin như xe có bánh xe.  Quân tử nói một lời (như) ngựa hay bị một roi.  Một lời đã nói ra, ngựa xe tứ mã cũng khó đuổi nổi.
     

    C.

    Diễn ca:

    Không bánh, xe chẳng chuyển dời,
    Không lòng tin, sống ở đời vô phương.
    Biết bao lòng dạ thuần lương,
    Ðều phải tìm đường gửi gắm lòng tin.
    Muôn nghìn cơ sở tâm linh,
    Mở ra phục vụ lòng tin con người!
    Quân tử khi đã cất lời,
    Khác chi tuấn mã nhận roi phóng liền.
    Nếu lòng quân tử không yên,
    Muốn níu lại liền cũng phải bó tay!
     

    3A.

    Nguyên văn:

    益智书云:君臣不信国不安,父子不信家不睦。兄弟不信情不亲,朋友不信交易疏。

    B.

    Dịch nghĩa:

    Sách Ích Trí nói:  Vua tôi không còn tin nhau, nước không yên.  Cha con không còn tin nhau, nhà không hòa thuận.  Anh em không còn tin nhau, tình không thân thiết. Bạn bè không còn tin nhau, giao tình dễ lỏng lẻo.
     

    C.

    Diễn ca:

    Vua tôi khi hết tin nhau,
    Rối rén việc nước, khổ đau dân lành.
    Cha con đánh mất chân thành,
    Gia đình khó sống yên lành bên nhau.
    Anh em nghi kỵ càng đau,
    Biết bao kỷ niệm bền lâu đều tàn.
    Bạn bè chí cốt cũng tan,
    Nếu cả đôi đàng đã hết tin nhau.
     

     

     

     

     

     

     

    Giáo Sư Ngô Văn Lại
    Nhắn tin cho tác giả
    Lê Trung Chánh @ 22:35 21/08/2011
    Số lượt xem: 1015
    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến