THỜI TIẾT HÔM NAY

Hà Nội
TP. Hồ Chí Minh
Kiên Giang

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    3 khách và 0 thành viên

    Từ Điển Online

    Tra Từ Điển Online 

                  

     

    CTy HPEC

    Về Trang chủ

    Evgeny Abramovich Baratynsky (Евгений Абрамович Баратынский, 2/3/1800 – 11/7/1844)

    Baratynskysm
    Nguồn: ST
    Người gửi: Lê Trung Chánh (trang riêng)
    Ngày gửi: 02h:42' 28-06-2012
    Dung lượng: 18.7 KB
    Số lượt tải: 0
    Mô tả:



    Evgeny Abramovich Baratynsky (tiếng Nga: Евгений Абрамович Баратынский, 2 tháng 3 năm 1800 – 11 tháng 7 năm 1844) là nhà thơ Nga, một trong những nhà thơ lớn của Nga thế kỷ XIX.

    Tiểu sử:
    Evgeny Baratynsky sinh ở làng Mara, tỉnh Tambov trong một gia đình quí tộc gốc Ba Lan đã sa sút. Từ năm 1808 đến 1810 sống ở Moskva. Học ở Sankt-Peterburg. Những năm 1820 – 1825 phục vụ trong quân đội đóng ở Phần Lan. Sau khi giải ngủ, ông cưới vợ và sống ở Moskva. Năm 1843 ông cùng với cả gia đình đi du lịch sang Pháp, Đức, Ý và bị bệnh đột ngột, mất ở Napoli (Ý) năm 1844.

    Evgeny Baratynsky bắt đầu làm thơ từ tuổi thiếu niên. Năm 1819 in những bài thơ đầu tiên. Thời gian ở Sankt-Peterburg ông làm quen với Aleksandr Pushkin, Anton Delvig và nhiều nhà thơ, nhà văn nổi tiếng khác. Năm 1826 in tập thơ финляндская повесть (Câu chuyện Phần Lan). Thơ của Evgeny Baratynsky đượm chất trữ tình triết học với ý nghĩa sâu sắc. Ông là nhà thơ trữ tình triết học cùng hàng với Fyodor Tyutchev. Nhà phê bình Belinsky viết về ông: “Trong tất cả những nhà thơ cùng thời với Pushkin, Evgeny Baratynsky giữ vị trí hàng đầu mà không cần bàn cãi” (Полн. собр. соч., т. 6, 1955, с. 479). Ông có sự ảnh hưởng tới các nhà thơ nổi tiếng trong thế kỷ XX như Anna Akhmatova, Joseph Brodsky.

    Tác phẩm:
    *Соч.: Полн. собр. соч., под ред. и с примеч. М. Л. Гофмана, т. 1-2, СПБ. 1914-151 *Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма, вступ. ст. К. Пигарева, М., 1951;
    *Полн. собр. стихотворений. Вступ. ст., подготовка текста и примеч. Е. Н. Купреяновой, 2 изд., Л., 1957.
    Thư mục:
    *Белинский В. Г., О стихотворениях г. Баратынского, Полн. собр. соч., т. 1, М., 1953; 1955
    *Белинский В. Г., Стихотворения Е. Баратынского, там же, т. 6, М., 1955
    *Фризман Л. Г., Творческий путь Е. А. Баратынского, М., 1966
    *Хетсо Г., Е. Баратынский. Жизнь и творчество, Осло, 1973 (на русском языке) *Голубков Д.Н., Недуг бытия. Хроника дней Е. Баратынского, М., 1974


    TÌNH YÊU VÀ TÌNH BẠN

    Tình yêu và tình bạn khác với nhau
    Nhưng ta biết làm sao phân biệt chứ?
    Cả hai tình đều mong muốn như nhau
    Nhưng sai khiến ta giấu đi một thứ.
    Ý nghĩ trống không! Dối lừa phí uổng!
    Có tình bạn say đắm và dịu dàng
    Ép con tim và máu nóng sôi lên
    Dù vẫn giấu ngọn lửa đầy nguy hiểm
    Nhưng với cô giá đẹp, thì tình bạn
    Bao giờ cũng là giống với tình yêu.


     GỬI CÁC CÔ GÁI PHẦN LAN

    Tiếng của em với tôi còn xa lạ
    Nhưng ánh mắt nhìn cuốn hút con tim
    Và âm thanh của giọng nói chưa quen
    Đã từ lâu cõi lòng tôi hiểu rõ.
    Tôi hãy vẫn còn chưa biết cách yêu
    Nhưng ánh mắt của em nguy hiểm thế!
    Và con trai thần Fregei, có thể
    Mạnh mẽ hơn con trai của Lada.


    GIỌNG CỦA EM QUYẾN RŨ

    Giọng của em quyến rũ và dịu dàng
    Nhưng chẳng làm cho tôi mất lý trí
    Em dễ thương hơn nhiều kẻ, tất nhiên
    Nhưng yêu em – câu chuyện đùa rất dở!

    Em chẳng cần tình yêu của tôi đâu
    Tôi chẳng làm em quan tâm đến vậy
    Và vẻ dịu dàng đỏng đảng của em
    Chẳng làm cho tôi say mê nhường ấy!

    Em quí tôi, em nói thế với tôi
    Nhưng tù binh thừa em còn quí nữa.
    Em thấy tôi dễ thương, nhưng than ôi!
    Bao người khác cũng dễ thương như thế.

    Và với đám đông tình địch của mình
    Tôi không khổ sở tranh tài với họ
    Tôi nhường tất cả, không cần chiến tranh
    Vì sức mạnh vượt trội hơn của họ.


    KHI MỐI NGHI NGỜ

    Khi mối nghi ngờ và niềm say đắm
    Của nhà thơ nhìn đắm đuối sang em
    Em quyết định xẻ chia niềm xúc động
    Trong đau thương em yêu vẻ bí huyền.

    Em đỏng đảnh và can đảm cùng anh
    Tay trong tay cùng đi về địa ngục
    Nhưng với tình yêu nhìn thấy thiên đường.

    Đã bao lần ngả mái đầu điên cuồng
    Trên người em thiêng liêng và âu yếm
    Anh lại tin mình, tin ở trời xanh.


    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến